英诗汉译:在我看来似乎是这么回事 武夷山 在我看来似乎是这么回事 作者:Ursula K. Le Guin 翻译:武夷山 版权所有@ 在时间之前的无边混沌里, 自我不存在,而灵魂混迹于 朦胧的雾霭、石头与光。在时间之中, 灵魂让朦胧的自我显...
美国女作家索尔尼特写给小读者的信 武夷山 译 亲爱的读者: 几乎每一本书都拥有同样的“建筑结构”—-封面、书脊、书页—-但是你打开书后见到的是新奇的世界与礼物,其价值远远超过了纸张和油墨,在这个建筑物的内部有各式...
译诗一首:礼物地球 武夷山 2019年2月4日出版的《纽约客》杂志发表Brenda Shaughnessy的散文诗Gift Planet(礼物地球),试译如下。 礼物地球 作者: Brenda Shaughnessy 译者: 武夷山 版权所有 我6岁的女儿说“我不知道时间”。...
英诗汉译:贝里曼 武夷山 John Berryman(约翰·贝里曼,1914 .10.25.–1972.1.7.)是美国诗人,二十世纪美国自白派诗歌奠基人之一,最后是跳河自杀的。W.S. Merwin( 默温,1927.9.30–2019.3.15)也是美国诗人,是贝里曼的弟子。默温有...
诗一首:哈勃望远镜回传的照片 武夷山 译 哈勃望远镜回传的照片:仿萨福 (创作于2005年) 作者:艾德里安娜·里奇 译者:武夷山 版权所有 这应该是最可心的场景 你愿与之白头偕老的人 走进房间,转身看着你,两人目光对视 不过我想...
新书 My Heart 武夷山 2019年1月,企鹅兰登书屋出版了美国女作家兼插图师Corinna Luyken的儿童绘本,My Heart(我的心灵)。出生于保加利亚的美国书评家玛利亚.波波娃说,该书是以特别温馨的配画诗的形态构成的情商入门书,表现了心...
英诗汉译:我想被惊到 武夷山 2019年6月10日出版的《纽约客》杂志发表Jane Hirshfield的诗歌,I Wanted to Be Surprised。试译如下: 我想被惊到 作者:Jane Hirshfield 译者:武夷山 版权所有 对于这样的一个要求,世界是有义务...
英诗汉译:写给过去与未来刺杀我的人的一首美式十四行诗 武夷山 2019年7月1日出版的《纽约客》杂志发表了美国黑人诗人Terrance Hayes的一首诗,试译如下。 写给过去与未来刺杀我的人的一首美式十四行诗 作者:Terrance Hayes 译者...
鲁宾逊.克鲁索处于十字路口 武夷山 美国The New Atlantis季刊 2019夏季号发表美国得克萨斯大学奥斯汀分校英语专业的在读博士生Kirsten A. Hall的文章,Crusoe at the Crossroads(鲁宾逊.克鲁索处于十字路口),文章大意如下: 设...